1Ā āAt that time,ā declares the Lord, āI will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.ā
2Ā This is what the Lord says:
āThe people who survive the sword
Ā Ā Ā Ā will find favour in the wilderness;
Ā Ā Ā Ā I will come to give rest to Israel.ā
3Ā The Lord appeared to us in the past, saying:
āI have loved you with an everlasting love;
Ā Ā Ā Ā I have drawn you with unfailing kindness.
4Ā I will build you up again,
Ā Ā Ā Ā and you, Virgin Israel, will be rebuilt.
Again you will take up your tambourines
Ā Ā Ā Ā and go out to dance with the joyful.
5Ā Again you will plant vineyards
Ā Ā Ā Ā on the hills of Samaria;
the farmers will plant them
Ā Ā Ā Ā and enjoy their fruit.
6Ā There will be a day when watchmen cry out
Ā Ā Ā Ā on the hills of Ephraim,
āCome, let us go up to Zion,
Ā Ā Ā Ā to the Lord our God.āā
7Ā This is what the Lord says:
āSing with joy for Jacob;
Ā Ā Ā Ā shout for the foremost of the nations.
Make your praises heard, and say,
Ā Ā Ā Ā āLord, save your people,
Ā Ā Ā Ā the remnant of Israel.ā
8Ā See, I will bring them from the land of the north
Ā Ā Ā Ā and gather them from the ends of the earth.
Among them will be the blind and the lame,
Ā Ā Ā Ā expectant mothers and women in labour;
Ā Ā Ā Ā a great throng will return.
9Ā They will come with weeping;
Ā Ā Ā Ā they will pray as I bring them back.
I will lead them beside streams of water
Ā Ā Ā Ā on a level path where they will not stumble,
because I am Israelās father,
Ā Ā Ā Ā and Ephraim is my firstborn son.
10Ā āHear the word of the Lord, you nations;
Ā Ā Ā Ā proclaim it in distant coastlands:
āHe who scattered Israel will gather them
Ā Ā Ā Ā and will watch over his flock like a shepherd.ā
11Ā For the Lord will deliver Jacob
Ā Ā Ā Ā and redeem them from the hand of those stronger than they.
12Ā They will come and shout for joy on the heights of Zion;
Ā Ā Ā Ā they will rejoice in the bounty of the LordĀ ā
the grain, the new wine and the olive oil,
Ā Ā Ā Ā the young of the flocks and herds.
They will be like a well-watered garden,
Ā Ā Ā Ā and they will sorrow no more.
13Ā Then young women will dance and be glad,
Ā Ā Ā Ā young men and old as well.
I will turn their mourning into gladness;
Ā Ā Ā Ā I will give them comfort and joy instead of sorrow.
14Ā I will satisfy the priests with abundance,
Ā Ā Ā Ā and my people will be filled with my bounty,ā
declares the Lord.
15Ā This is what the Lord says:
āA voice is heard in Ramah,
Ā Ā Ā Ā mourning and great weeping,
Rachel weeping for her children
Ā Ā Ā Ā and refusing to be comforted,
Ā Ā Ā Ā because they are no more.ā
16Ā This is what the Lord says:
āRestrain your voice from weeping
Ā Ā Ā Ā and your eyes from tears,
for your work will be rewarded,ā
declares the Lord.
Ā Ā Ā Ā āThey will return from the land of the enemy.
17Ā So there is hope for your descendants,ā
declares the Lord.
Ā Ā Ā Ā āYour children will return to their own land.
18Ā āI have surely heard Ephraimās moaning:
Ā Ā Ā Ā āYou disciplined me like an unruly calf,
Ā Ā Ā Ā and I have been disciplined.
Restore me, and I will return,
Ā Ā Ā Ā because you are the Lord my God.
19Ā After I strayed,
Ā Ā Ā Ā I repented;
after I came to understand,
Ā Ā Ā Ā I beat my breast.
I was ashamed and humiliated
Ā Ā Ā Ā because I bore the disgrace of my youth.ā
20Ā Is not Ephraim my dear son,
Ā Ā Ā Ā the child in whom I delight?
Though I often speak against him,
Ā Ā Ā Ā I still remember him.
Therefore my heart yearns for him;
Ā Ā Ā Ā I have great compassion for him,ā
declares the Lord.
21Ā āSet up road signs;
Ā Ā Ā Ā put up guideposts.
Take note of the highway,
Ā Ā Ā Ā the road that you take.
Return, Virgin Israel,
Ā Ā Ā Ā return to your towns.
22Ā How long will you wander,
Ā Ā Ā Ā unfaithful Daughter Israel?
The Lord will create a new thing on earthĀ ā
Ā Ā Ā Ā the woman will return to the man.ā
23Ā This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: āWhen I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: āThe Lord bless you, you prosperous city, you sacred mountain.ā 24Ā People will live together in Judah and all its townsĀ ā farmers and those who move about with their flocks. 25Ā I will refresh the weary and satisfy the faint.ā
13Ā When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. āGet up,ā he said, ātake the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.ā
14Ā So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, 15Ā where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: āOut of Egypt I called my son.ā
16Ā When Herod realised that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 17Ā Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
18Ā āA voice is heard in Ramah,
Ā Ā Ā Ā weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children
Ā Ā Ā Ā and refusing to be comforted,
Ā Ā Ā Ā because they are no more.ā
19Ā After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt 20Ā and said, āGet up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the childās life are dead.ā
21Ā So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel. 22Ā But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee, 23Ā and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.
.